「ホッチキス」or「コンパス」どっちが【和製英語】?即答できたらすごい!
「ホッチキス」or「コンパス」どっちが【和製英語】?即答できたらすごい!- 2026.2.14
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?「ホッチキス」と「コンパス」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
Ray(レイ) 果たして、正解は?正解は「ホッチキス」でした!
ホッチキスは商品名で、英語では「stapler(ステープラー)」といいます。
日本が初めて輸入したステープラーの会社名が「E.H.Hotchkiss」だったことに由来していますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
元記事で読むBOT