Dr. Feelgood/Mötley Crüe 歌詞和訳と意味
モトリー・クルーはアメリカのハードロック/ヘヴィメタルバンドです。中心メンバーがベースのニッキー・シックスとドラムのトミー・リーという珍しいバンドです。
数々の事件を起こし、素行の悪さが有名なバンドです。中でも有名な事件は1984年にヴォーカルのヴィンス・ニールが飲酒運転で助手席に乗ってたラズル(ハノイ・ロックスのドラマー)を事故死させたことです。翌年にハノイ・ロックスを解散に追い込むほどの大事件でした。
feelgoodは人をいい気持ちにさせるの口語で “Dr.feelgood” は麻薬などの薬物を処方する医師を示します。歌詞はJimmy=麻薬密売人=Dr.feelgoodを意味します。
ミドルテンポのギターリフと重厚なリズムがかっこいいです。80年代後半のハードロックを代表する曲でゾクゾクします。
Dr. Feelgood/Mötley Crüe 歌詞和訳と意味
[Verse 1]Rat-tailed Jimmy is a second hand hoodラットテイル・ジミーは仲介人Deals out in Hollywoodハリウッドでシマを持ってるGot a ’65 Chevy, primered flamesプライマー処理されたフレームの65年製シボレーでTraded for some powdered goods粉モノを取引Jigsaw Jimmy, he’s the one in the gameジグソー・ジミーはその界隈でBut I hear he’s doin’ okayうまくやってるらしいGot a cozy little job selling the Mexican mobメキシコのマフィアにこじんまりと売り裁きPackages the candy caneせっせとキャンディケインに詰め込んでる
Chevy:シボレー。アメリカの自動車メーカー、ゼネラル・モータースの自動車ブランド Jigsaw:電動のこぎりのジグソー candy cane:ステッキ状のキャンディ[Chorus 1]He’s the one they call Dr. Feelgood彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴He’s the one that makes ya feel all rightいい気持ちにさせてくれる奴He’s the one they call Dr. Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
[Verse 2]Cops on the corner always ignore街角の警官は知らんぷりSomebody’s getting paid賄賂をもらってるからJimmy’s got it wired, law’s for hireジミーはサツと繋がってる、法律さえ金次第というわけだGot it made in the shade何から何まで影で行われてるGot a little hideaway, does business all day昼間は小さな隠れ家でビジネスBut at night he’ll always be found夜になると登場してSellin’ sugar to the sweetスウィートなシュガーを売るPeople on the streetストリートの人々にCall this Jimmy’s townこれがジミーズタウンと呼ばれるゆえん
[Chorus 2]He’s the one they call Dr. Feelgood彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴He’s the one that makes ya feel all rightいい気持ちにさせてくれる奴He’s the one they call Dr. Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴He’s gonna be your Frankenstein彼がお前のフランケンシュタインになってくれる
[Post-Chorus 1]I’ve got one thing you’ll understandやがてお前はひとつの事実を知るだろうHe’s not what you’d call a glamorous man彼が魅力的な男と呼ばれるような人間じゃないことをGot one thing that’s easily understood簡単に理解できるさHe’s the one they call Dr. Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴Oh yeah
[Verse 3]He’ll tell you he’s the kingOf these barrio streets彼はバリオ街の王を名乗るだろうMoving up to Shangri-laすでにシャングリラ化してるCame by his wealth as a matter of luck所詮、運まかせの成り上がりSays he never broke no law彼が破らなかった法はないって話Two time loser running out of juiceけれど二度も敗れたらもう運の尽きTime to move out quickトンズラする時間Heard a rumor going ‘round噂は広まってるJimmy’s going downジミーは落ち目This time it’s gonna stick今度こそおしまい
barrio:バリオ。メキシコのヒスパニック居住区 Shangri-la:地上の楽園、ユートピア、桃源郷[Chorus 2]He’s the one they call Dr. Feelgood彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴He’s the one that makes ya feel all rightいい気持ちにさせてくれる奴He’s the one they call Dr. Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴He’s gonna be your Frankenstein彼がお前のフランケンシュタインになってくれる
[Post-Chorus 2]Let him soothe your soul, just take his handお前の魂を癒してもらえ、しっかり彼の手をとれSome people call him an evil man彼を悪魔の男と呼ぶ奴らもいるLet him introduce himself real good本当はいい人なんですって彼に自己紹介させてやれHe’s the only one they call Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる唯一の男
Guitar!ギター!
[Spoken]Listen to Jimmyジミーの言うことを聞けCome play with Dr. Feelgoodドクター・フィールグッドとお遊びしろ
[Post-Chorus 1]I’ve got one thing you’ll understandやがてお前はひとつの事実を知るだろうHe’s not what you’d call a glamorous man彼が魅力的な男と呼ばれるような人間じゃないことをGot one thing that’s easily understood簡単に理解できるはずさHe’s the one they call Dr. Feelgood彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
曲名Dr. Feelgood(ドクター・フィールグッド)アーティスト名Mötley Crüe(モトリー・クルー)収録アルバムDr. Feelgoodリリース日1989年 8月28日(シングル)1989年 9月1日(アルバム) 関連投稿:- Kickstart My Heart/Mötley Crüe 歌詞和訳と意味
- Primal Scream/Mötley Crüe 歌詞和訳と意味
- Eternal Flame/The Bangles 歌詞和訳と意味
- Love Shack/The B-52’s 歌詞和訳と意味